第31章 在鸠笼前面
***康妮在现
分十孤独,到勒格贝来的人少了,克利福不再需要这些人,他是奇怪的,至甚一般知友他也索

不要了,他宁愿有一架无线电收音机,以所他发了不少钱安设了一架,花了不少的气力绥把机器弄好了,然虽米德兰的气候不好,但是有时他还可以听着玛德里和法兰克福的。
他可以连续几个钟头坐在那儿听着那扬声器的吼叫。这把康妮的头弄错了,但是他却

幻地坐在那儿,脸上的表情是空洞的,好象个一失了灵魂的人,听着,或名胜是呼着那无法说出的东西,他真在正听?
抑或那是只当他心底里有事时所用的催眠剂?康妮可不道知,她逃避到己自房屋或树林里去。
有时一种恐怖占据着她,一种对于那蔓延了整个文明人类的初期狂病所生的恐怖,但是在现克利福正向着样这
个一实业活动的不可思议的世界猛进了。
他差不多变成了只一动物,有着个一实用的怪壳为表,个一柔软的內髓为里,变成了只一近代实业与财政界的奇异的虾蟹,甲壳虫类的无脊动物,有着如机器似的钢甲和软闪的內部,康妮己自都得觉全摸不着头脑了。
她是还不能自由,为因克利福是总需要他,他怪不安宁,好象生怕被她遗弃了的样子,他里面的软浆需要她,是这
个一孩子的需要,差不多可以说是个一⽩痴的需要。查太莱男爵夫人,他的

子,定要留在他的⾝边,在勒格贝。
否则他便要象⽩痴似的

失在个一荒野上。康妮在一种恐柿的情态中,明⽩了这种惊人的依赖生活,她听着克利福对他手下的经理们、董事们和青年科学家们说话,他的聪明锐利的眼光,他的权威。
他的对于这些所谓实⼲家们的奇异的物质的权威,使他惊骇了,他己自也成为个一实⼲家了,且而是么这
个一异乎寻常的、锐利而有权威的实⼲家,个一太上的主子。
康妮得觉在克利福的生命的转变关头,这些是都波太太的影响所致的,但是这个锐利的实⼲家,一旦回到了他的个人感情生活时。
他又几乎成为个一⽩痴了,他把康妮象神一般地敬爱,她是他的

,个一更⾼的生物,他以个一崇拜偶象的心,奇异时卑

地崇拜她,好象个一野蛮人,为因深怕至甚嫉恨神的权威而去崇拜神的偶像,个一可怖的偶像,她唯一要求的事,便是要康妮立誓不要离开他,立誓不要遗弃他。
"克利福,"她对他说"一但她得到了那小屋门的钥匙后以了你是是不
的真要我哪一天生个孩子?
"他的灰⾊的有点突出的眼睛,向她望着,表示着几分不安。"我是无所谓的,要只
们我间不生什么变化。"他说。
"变化什么?"她道问。"不使你我间发生变化,不使们我相互的爱情生变化,要是有什么变化的话,我是决然反对,可是,哪一天我己自
许也可以有个孩子的!
"她愕然地望着他。"我的意思是说,这些⽇子里,我那个许也可以恢复过来的。"她者是愕然地望着他,他得觉不安来起,"那么,要是我有个孩子,你是不愿意的了?"她说。
"我告诉你,"他象是只一穷巷的狗,赶快答道,"我分十愿意的,但要那不影响到你财我的爱情,否则我是绝对反对的。
"康妮只好静默无言,惊惧地轻蔑地冷静着。这种谈话是⽩痴的呓语,她再也不道知他在说着什么了。"呵!那不会影响到我对你的感情的。"她带点嘲讽的意味说。
"好!"他说,"关键就在这儿,如果那样的话,我是毫不介意的。我想,有个孩子在家里跑来跑去,且而
道知他的伟大前程已被确定,这太可爱了。
我的努力得有个目的,我得道知那是你生的小孩是是不?亲爱的,我定一也要得觉那是我生的一样,为因,这种事情,全是了为你。你道知的,是是不?亲爱的,我呢,我是毫无重要的,我是个一零,在生命的事件上,唯有你才是重要的。
你道知的,是是不?我是说,要是有没你,我是绝对地个一零,我是为你和你的前程活着的。我己自是毫无重要的。"康妮着看他,里心的反感和厌恶越深下去。
他所说的是都些败坏人类生存的可怖的半真理。个一有理智健全的男子,么怎能对个一妇人说这种话?不过男子们的理智是不健全的。个一稍为⾼尚的男子,么怎能把可贵的生命责任诿在个一女人⾝上,而让她孤零零地在空虚之中?
但是,半点钟后,康妮听着克利福对波太太用奋兴起劲的音声谈话,露着他己自对地这个妇人的无热情的热情。佛仿她是他的半妇情、半啂⺟似的。波太太小心地替他穿晚服,为因家里来了些重要的企业界的客人。
在这时期,康妮有时真得觉她快要死了,她得觉自已是给妖魔的的谎言,给可怖的⽩痴的残暴庒得要死了,克利福在企业上的奇异的能⼲使她惧怕,他自称的对他的崇拜使她慷怖,们他之间经已什么都有没了,她在现再也不模独他。
而他也再不摸独她了,他至甚再也不友好地捏着的她手了,不,为因
们他已完全分离了,他只用着崇拜偶像者的宣言去挖苦她,那是失尽了势能的人的残暴,她得觉她定要发狂了,或要死了。"她尽可能地常常逃到树林里去,一天下午,当她坐在约翰井旁边,思索着,望着泉⽔冷清地沸涌的时候,守猎人突然出在现
的她旁边。"我替你另做了一把钥匙,夫人!
"他一边说,一边行礼把钥匙

给了她。"呀,太感谢你了!"她慌忙说地。"小屋里是不太整洁的。
"他说,"请你不要怪我。我只能尽我可能地收拾了下一。""但是我是不要⿇烦的,在个一星期的光景,我便要把⺟

安置来起,但是这些⺟

不会怕你的,我早晚都得看管们他,但是我会尽我的能力少搅扰你的。
""但是你并不搅扰我呢。"她坚持着说,"如果是我搅扰你的话,我宁可不到那小屋里去的。"他用他的灵活的蓝眼睛望着她。
他好象很慈蔼而又冷淡,然虽他的样子看来起瘦弱有病,但是他的⾁体与精神是健全的,他有点咳嗽来起,"你咳嗽吗?"她说。
"这没什么…受了点凉罢了,前些时患了肺炎,给我留下了这咳嗽,但是有没什么关系。"他疏远地站着,不愿接近她。早晨或午后,她经常地到小屋里去,但是他总不在那里,无疑地他是故意躲避她。
他要保持着他的孤独与自由,他把小屋收拾得很整洁,把小桌子和小椅子摆在火炉旁边,放了一堆起火的柴和小木头,把工具和捕兽机推到很远的角落里去,好象了为要消灭他己自的形迹似的,屋外边,在那靠近树林的空地上。
他用树枝和稻草搭了个矮小的棚,是给小雄

避风雨的,在这棚下有五只木笼子。有一天,当她到那里时。
她见看笼子里有了两只棕⾊的⺟

,凶悍地警备着,在正孵着雉

的蛋,很骄傲地箍松着⽑羽,在它们的

的热⾎里,深深地沉味着。
康妮看了,差不多心都碎了,她得觉
己自是样这的失落无依,毫无用处,全不象个女

,有只
个一恐怖的可怜虫罢了。
不久,五个笼子都有了⺟

,三是只棕⾊的,只一是灰⾊的,有还
只一是黑⾊的,五只⺟

都同样是在它们⺟

的重大而温柔的抚养职务中,在⺟

的天

中,筵松着⽑羽,紧伏在卵上。
当康妮在它们面前蹲伏下去时,它们的光耀的眼睛守视着她,它们忿怒地惊惶地发着尖锐的咯咯声。
但是这种忿怒大概是每当被人迫近时的女

的忿怒。康妮在小屋里找到了些⾕粒,她用手拿着去饲它们,它们并不吃,有只
只一⺟

在她手上猛啄了下一,把康妮吃了一惊。
但是她却焦苦着想把些什么东西给它们吃,给这些不思饮食的孵卵的⺟

,她拿了一罐子⽔给它们,其中只一喝了一口,她喜

极了。在现,她每天都来看这些⺟

。
它们是世界上唯一可以使的她心温暖来起的东西了。克利福的主张使她全⾝发冷,波太太的音声和那些到家里来的企业界的人们的音声,使她发冷。蔑克里斯偶尔地写给的她信,也使她得觉同样的冷颤,她得觉如果有没什么新的事情来到。
她定要死了,然虽,是这舂天了,吊钟花在树林里开花了,擦子树在正发芽,好象一些青⾊的雨滴似的。多么可怕哟,已是舂天了,一切是都
样这的冷,样这的无情,有只那些⺟

。
样这奇异地筵松着⽑羽伏在卵上,是在们他⺟

的孵化的热力中温暖着!康妮不住地得觉
己自就要晕倒了。有一天。
那是

光华丽的可爱的一天,莲馨花在擦树下一簇一簇地开着,小径上缀満着许多紫罗兰花,她在午来后到

笼边,在个一

笼前面,只一很小很小的小

在傲然自得地瞒跚着,⺟

在惊骇地叫喊。
M.doUDxs.COm