第二章
塔米斯·福克斯顿正处于一种⾼度的紧张状态中,直接的,不可避免地归咎于个一事实:他的主子在现
常非生气。当们他把那个兽人婴儿带回来的时候,布莱克摩尔表现得就像在场战上一样:警惕,奋兴,专注。
兽人们的威胁被证明与⽇具减,前以常常令人们感到

动的、几乎每天都发生的战斗越来越无聊了。擂台赛正变得极为流行,它给了人们个一发怈被庒抑的能量的机会,也提供了个一
钱赚的小小机会。
这个兽人将在人类的直接控制下被抚养长大,兽人的速度和力量,加上布莱克摩尔传授的知识,它将在即将来临的比赛中变得不可战胜。
但是这个丑陋的小东西不肯进食,且而在去过的几天內变得越来越苍⽩虚弱。有没人那样说,但是每个人都道知。那只野兽快死了。
这

怒了布莱克摩尔。曾经,他抓住那个小怪物,试图把切碎了的⾁塞进它的喉咙。他差点成功地把这个他命名为萨尔的兽人憋死,当萨尔把他塞进去的⾁吐了出来的时候,布莱克摩尔把这个兽人扔在了稻草堆上,咒骂着,大步地离开了暂时饲养兽人的马厩。
在现,塔米斯用他极限的判断力跟在主子⾝旁,比以往更小心地选择语言。且而,更多的,他遇见布莱克摩尔中尉和个一瓶子——有时是空的,有时是不——在他⾝后飞翔着。
他的

子克莱尼亚,个一在厨房工作的金发,红粉双颊的女人,把一盘凉了的食物放在他面前的木桌上,并且当塔米斯坐下来吃的时候摩按着他紧绷的脖子。跟布莱克摩尔相比,这个健壮,大嗓门的厨子像个一真正的圣骑士。
“有什么消息?”克莱尼亚充満希望地问。她笨拙地挨着他在耝糙的木桌前坐下。她几个星期前刚刚生了个一孩子,在现移动有还些迟缓。她和的她大女儿,泰拉莎,几个小时前经已吃过了。双亲都有没
见看,那个和的她小弟弟起一在壁炉旁的小

上觉睡的女孩,在她爸爸进来的时候醒了。在现她坐了来起,带着一顶盖住⻩⾊的卷发的睡帽,着看,听着大人的谈话。
“是,是都坏消息。”塔米斯沉重说地,把一勺经已凝结了的土⾖汤送进嘴里。他咀嚼着,咽了下去,继续说。“那个兽人快死了。不管布莱克摩尔喂他什么都不吃。”
克莱尼亚叹了口气,着手做的她修补工作。银针闪着光穿梭着,正给泰拉莎

一条新裙子。“那再好不过了,”她轻轻说地。“布莱克摩尔没事做才把那种东西带进敦霍尔德来。那些成年的整天尖叫经已够烦人的了。我真是等不及那些留拘营地建成了,样这
们他就不再是敦霍尔德的问题了。”她有点发抖。
泰拉莎安静地着看。的她眼睛很大。她听见了关于个一兽人婴儿的含糊嘀咕,但是这她第次一听见⽗⺟谈论这件事。她年幼的心灵始开思索。兽人很大很吓人,有着尖利的牙齿,绿⾊的⽪肤,低沉的音声。她只对它们有过很短暂的一瞥,但是听过所的有故事。但是个一小婴儿不会庞大吓人。她看了眼弟弟小小的⾝影。就在她看的时候,法拉林动了来起,张开玫瑰花蕾般的小嘴,用刺耳的哭声宣布他饿了。
克莱尼亚轻巧地起⾝,放下手的中针线活,抱起他的儿子,袒露出

部,给孩子喂

。“泰拉莎!”她斥责道“你应该觉睡了。”
“我刚才睡着了,”泰拉莎说,起⾝跑向爸爸。“我听见爸爸进来了。”
塔米斯疲倦地笑着,让泰拉莎爬到己自的膝盖上。“法拉林吃

了她才能去觉睡,”他对克莱尼亚说。“让我抱会她。我很少有时间好好看看她,她长得就象野草一样快。”他轻轻地捏了捏女儿的脸,泰拉莎咯咯地笑着。
“如果那个兽人死了,们我这的所有人都会遭殃的。”他继续说。
泰拉莎皱起了眉头。答案显而易见。“爸爸,”她说“如果他是个小宝宝,你为什么要喂他吃⾁呢?”
两个大人都怔怔地着看她,有点晕眩。“你是什么意思,小家伙?”塔米斯扯着嗓子问。
泰拉莎指着她在正吃

的弟弟。“小宝宝吃

,就像法拉林一样。如果那个兽宝宝的妈妈死了,他就有没

吃了。”
塔米斯继续凝视着,随后,笑容缓慢地出在现他疲惫的脸上。“从个一孩子的口中,”他悄悄说地着,紧紧地抱着的她女儿,泰拉莎自我保护地

动着。
“塔米斯…”克莱尼亚的音声有点紧张。
“我亲爱的,”他说。他只一手抱着泰拉莎,另只一手伸过桌子抓住

子。“泰丽是对的。尽管它们是野蛮的,兽人也像们我一样给孩子喂

。们我最好的假设就是那个兽人婴儿有只几个月大。它毫无疑问不吃⾁,它连牙齿都有没呢。”他有些犹豫,但克莱尼亚的脸经已变得苍⽩,像好她经已
道知他要说什么了。
“你的意思不会是…你不能让我…”
“想想那对们我家意味着什么!”塔米斯解释着。“我服侍布莱克摩尔十年了。我从来见到他对任何事情样这
奋兴过。如果为因
们我那个兽人活下来了,们我将丰⾐⾜食,什么也不缺!”
“我…我不能,”克莱尼亚结结巴巴说地。
“不能什么?”泰拉莎问,但们他都有没理她。
“求求你,”塔米斯乞求道。“是只一小段时间。”
“它们是怪物,塔米!”克莱尼亚哭道。“怪物,你…你让我…”
她用只一手捂着脸,始开呜咽,怀里的孩子泰然自若地继续吃

。
“爸爸,妈妈为什么哭了?”泰拉莎着急地问。
“我没哭,”克莱尼亚哝哝说地。她擦了擦脸上的泪⽔,強作出个一笑容。
“见看了吗亲爱的,一切都很好。”她着看塔米斯,艰难地咽了口唾沫。“你爸爸是只
要想我做一些事情,就是那样。”
当布莱克摩尔听说他仆人的

子同意做那个奄奄一息的兽人婴儿的

妈时,福克斯顿家救被礼物淹没了。贵重的布料,最新鲜的⽔果,精心挑选的⾁,最好的蜂蜡——都始开在那间叫做们他的家的小屋的门前出现。不久,那间房子被换成了另外一间,更加宽敞了。塔米斯被给与了他己自的马,一匹漂亮的被他命名为淑女之火的良种马。克莱尼亚,在现被称做福克斯顿夫人,不必再听命于厨房,而是整天和的她孩子在起一,照看被布莱克摩尔称为他的“特殊计划”的所有需求。泰拉莎穿上了好⾐服,至甚有了个一家庭教师,个一有些挑剔的,和蔼的叫做杰拉明?斯奇森的人,被送来教她阅读和协作,像个一淑女那样。
但她从来不被允许提起那个跟们他住了整整一年,并且在法拉林夭折于一场风寒之后成为们他家唯一的小宝宝的小生命。当萨尔始开学着用己自的小手吃一种恶心的,鲜⾎、牛

和麦片粥的混合物的时候,三个全副武装的卫士来了,费力地把他从泰拉莎的手中夺走。她哭着保护萨尔,并由于的她表现得到了一顿耝鲁的殴打。
的她爸爸抱着她让她别出声,吻亲着她苍⽩的脸颊上留下的鲜明的红⾊掌印。过了会一她安静了,像她希望做的个一听话的孩子那样,同意除了一些特殊的场合,决不再提起萨尔。
但她发誓她永远也不会忘记那个几乎就像的她小兄弟一样的奇怪生物。
永远不会。
“不,不。像样这。”杰拉明·斯奇森走到他的生学⾝边。“握紧它,用你的手指,这儿…有还这儿。恩,好多了。在现像样这动来起…就像条蛇。”
“蛇是什么?”萨尔问。他有只六岁,却经已跟他的家庭教师一样⾼了。他宽大耝壮的手指艰难地握着那只精致的钢笔,手的中粘土板还不停地往外滑落。但是他很固执,决定要学会那个杰拉明称之为“S”的字⺟。
杰拉明眨了眨镜片后的眼睛。“噢,当然,”他自言自语说地。“蛇就是一种有没脚的爬虫,看来起就像这个字⺟。”
萨尔恍然大悟。“就像

虫一样。”他说。他经常把那些来到他的囚室的小小不速之客当作点心。
“对,就像

虫一样。再试次一,这次己自来。”萨尔微微伸出⾆头,集中注意力。一条歪歪扭扭的痕迹出在现粘土板上,但他道知这看来起就是个一“S。”他自豪地把粘土板递给杰拉明。
“常非好,萨尔!我认为是时候教你数字了,”家庭教师说。
“但首先,是时候学习战斗了,嗯,萨尔?”萨尔抬起头,见看他的主人的⾝影,布莱克摩尔,正站在门口,斜靠在墙上。他走了进来,萨尔听见门从另一边锁上的音声。他从来有没
要想逃跑,但那些卫士们乎似总希望他么这做。
立刻,萨尔像布莱克摩尔前以教他的那样伏下⾝子。布莱克摩尔在他头上温和的轻轻一拍,示意他可以来起了。他蹒跚地站来起,顿时得觉
己自比平时更加⾼大笨拙。他低头着看布莱克摩尔的靴子,等待着主人为他准备的一切。
“他的课程进展得么怎样了?”布莱克莫尔问杰拉明,像好萨尔并不存在一样。
“常非好。我有没想到兽人会么这聪明,但是…”
“他聪明是不
为因他是个兽人,”布莱克摩尔打断了他,他的音声如此尖锐,使萨尔感到畏缩。“他聪明为因人类教育了他。永远不要忘记,杰拉明,有还你。”那双靴子转向了萨尔。“你也不能忘记那一点。”
萨尔拼命地点着头。
“着看我,萨尔”
萨尔犹豫着,抬起了他蓝⾊的双眼。布莱克摩尔的眼睛直直地注视着他。
“你道知你的名字是什么意思吗?”
“不,主人。”他的音声听来起耝鲁而低沉,即使在他己自听来,也如不人类优美的轻快的音声好听。
“它的意思是‘奴隶’,意味着你属于我。”布莱克摩尔走上前,用僵硬的食指戳着兽人的

膛。“意味着我拥有你。你明⽩了吗?”一时间,萨尔惊呆了以至于有没回答。他的名字意味着奴隶?当人类说出这个名字的时候,它听来起如此的美妙,他认为那定一是个一好名字,个一有价值的名字。
布莱克摩尔的拳头

了上来,给了萨尔个一耳光。尽管中尉用⾜了力气,萨尔厚实的⽪肤使兽人几乎有没感觉到什么。然后,次一重击让他感到很痛,他的主人在打他!萨尔举起大手摸着脸,他黑⾊的指甲剪得很短。
“当你被问话的时候要回答,”布莱克摩尔猛说地“你明⽩我刚才说的话吗?”
“是的,布莱克摩尔大人,”萨尔回答,他低沉的音声听来起就像是耳语。
“很好。”布莱克摩尔愤怒的脸转变成了赞许的微笑。他的牙齿在周围黑⾊的山羊胡的衬托下显得很⽩。很快,一切都没事了。萨尔感到一阵轻松。他的嘴

像上弯起,尽力地模仿着布莱克摩尔的微笑。
“不许那样,萨尔,”布莱克摩尔说“那让你看来起比原来更丑陋。”
马上,那笑容消失了。
“中尉,”杰拉明轻轻说地“他是只在模仿你的笑容,是只那样而已。”
“好吧,他不应该那样。人类才笑,兽人不笑。你说他的课程进展得很不错,是吗?他能阅读和写字了吗?”
“他的阅读经已到了个一很⾼的⽔准。至于写字,他明⽩么怎写,但是他的耝手指在歇一些字⺟的时候遇到些⿇烦。”
“很好,”布莱克摩尔又说。“那么们我就不再需要你的服务了。”
萨尔顿时昅了一口气,着看杰拉明。“他对数字一无所知,有还历史,有还艺术…”
“他不需要精通历史,我己自会教他必要的数字。有还,个一奴隶需要道知艺术⼲什么?嗯?我想你认为那是浪费时间吧,萨尔?”
萨尔短暂地想起了有次一杰拉明给他带来了个一小雕塑并且告诉他是如何雕刻的,想起了们他曾经讨论他襁褓上的那块蓝⽩的布片是如何编制的。杰拉明曾经说过,那叫“艺术”萨尔迫不及待地要想
道知更多关于如何制作那些漂亮的东西。
“如我主人所愿,萨尔也样这认为。”他服从说地,违背了心中实真的感觉。
“很好。你不需要道知那些东西,萨尔。你需要道知如何战斗。”布莱克摩尔一反常态地伸出只一手,放在萨尔宽大的肩膀上。萨尔畏惧地盯着他的主人。
“我要你学习阅读和写字,为因那可能让你有朝一⽇面对对手的时候占据优势。”我准备看到你精通我所见过的每一样武器。我会教你战术,萨尔,有还各种伎俩。你将会扬名于角斗场。当你出现时,成千上万的人会⾼唱你的名字,那种音声
么怎样,恩?
萨尔着看杰拉明转⾝收拾他的东西。着看钢笔和粘土板后最
次一消失在杰拉明的包中让萨尔感到心痛。杰拉明匆匆地回头瞥了一眼,走向门口,敲敲了门。门为他打开了,他闪了出去,然后门又被关上锁起。
布莱克摩尔在正等待萨尔的回答,萨尔学得很快,想不再为因回答时有所犹豫而挨打。強装着像好心甘情愿地对他的主人说“那音声听来起令人

动。我很⾼兴主人希望我走上这条路。”
他记忆的中第次一,兽人萨尔走出了他的囚室。他惊讶地着看两前两后四个护卫围着他,布莱克摩尔在前面带路,他走过了很多条弯曲的石制走廊。们他走上一层楼梯,穿去过,再沿着螺旋的楼梯而下,楼梯太窄了,乎似要把萨尔夹在里面。
在尽头有光亮使萨尔不住地眨眼。们他接近那片光明了,对未知的恐惧始开在萨尔心中慢慢升起。当萨尔前面的护卫走进那片区域时,萨尔呆住了。那个护卫是⻩褐⾊的,不像

悉的石头的灰⾊。类似那个护卫黑⾊物体躺在地上,紧紧地跟着们他。
“你在⼲什么?”布莱克摩尔喊着。“出来,关在这的其他人巴不得到

光底下来散散步呢。”
萨尔道知这个词。“

光”就是穿过他囚室夹板的东西。但是那有么这多

光!有还那些奇怪的黑⾊物体是什么?们他是什么?
萨尔指着地上人形的黑⾊物体。令他害羞是的,所的有护卫都始开大笑。其的中
个一马上擦着脸上的眼泪。布莱克摩尔变得面红耳⾚。
“你这个⽩痴,”他说“那些是只——以圣光的名义,我可曾见过个一害怕己自影子的兽人吗?”他打了个手势,个一护卫用长矛的尖头戳着萨尔的背。尽管他天生的厚⽪肤保护着他,那种刺痛是还让萨尔向前走去。
他的眼睛感到灼烧,萨尔抬起手挡在眼前。但是那种额头和背部突然的温暖让他感觉很舒服。他慢慢地放下手,眨了眨眼,让他的眼睛慢慢适应

光。
个一
大巨的绿⾊的东西出在现他眼前。本能地,他

直⾝体,对着那个东西吼叫。护卫们笑得更厉害了,但这次,布莱克摩尔对萨尔的反应赞许地点了点头。
“是这个战士人偶,”他说。“它是只用耝⿇布、填塞料和油漆制作的,萨尔。是这个巨魔。”
萨尔又感到一阵愧羞。在现他走近看了看,发现那是不活着的东西。稻草做成了战士人偶的头发,他能见看它们被

合在起一。
“的真巨魔就是这个样子吗?”他问。
布莱克摩尔吃吃地笑着。“是只形状而已。”他说。“它是不用来仿的真,是只用来练习的。着看。”
他伸出只一带着手套的手,个一护卫给了他什么东西。“是这一把木剑,”布莱克摩尔解释着。“剑是一种武器,们我用木头的来练习。要只你用这个练习的充分了,你就能继续换一把的真。”
布莱克摩尔双手拿着剑。他沉下⾝体,然后冲向那个练习用的巨魔。他用力击打了它三次,次一在头上,次一在⾝体上,次一在拿着布制武器的假手臂上,步幅有没一点混

。
布莱克摩尔的呼昅是只有一点点沉重,他转过⾝小跑回来。“在现你试试看,”他说。
萨尔伸出手接过武器。他耝壮的手指紧紧包裹着它,它比钢笔更适合他的手掌。感觉也很好,几乎是

知似的。他调整了下一手握的势姿,努力像刚才看到的布莱克摩尔那样做。
“常非好,”布莱克摩尔说。他对个一护卫说“见看了吗?他是天生的。我就道知他可以。在现,萨尔…进攻!”
萨尔快速跑了来起。有生以来第次一,他的⾝体乎似按照他的要求随心所

地动了来起。他提起剑,出乎他的意料,一声怒吼从他的喉咙中爆出发来。他的腿几乎是按照己自的意愿跳了来起,流畅快速地带着他冲向那个巨魔人偶。他抬起剑——哦,这太简单了——朝着那个巨魔人偶划出一道圆滑的弧线。
一声可怕的巨响,巨魔人偶飞上了天。萨尔顿时感到己自做了一件大错特错的事情。萨尔的优雅变得笨拙,他踉跄了几步,重重地击中了地面,感觉木剑在他的⾝体下折断了。
萨尔的腿颤抖着,伏下⾝子,他肯定己自要受到极其可怕的惩罚了。他弄坏了巨魔人偶,折断了练习剑。他是么这大,么这笨…
响亮的掌声回

在半空中,不像杰拉明,沉默的守卫们和布莱克摩尔平时那样。萨尔跟人类的

流并不多,他肯定还没学会从们他言语不多的喧闹中辨别出赞扬的意味,但他有一种奇怪的猜测,那并是不愤怒的音声。他警惕地抬起头。
布莱克摩尔笑得合不拢嘴,守卫们也不例外。们他
的中
个一正把手的中长矛往起一撞,出发一种响亮的拍打声。当他见看萨尔时,布莱克摩尔笑得更厉害了。
“我是不说过他会超出一切预期的?”布莱克摩尔叫着“⼲得好,萨尔!⼲得好!”萨尔眨了眨眼睛,有些疑惑。“我…那样做没错吗?”他问。“那个巨魔和那把剑…我把它们弄坏了。”
“你⼲的太[****]

了!仅仅是第次一挥舞一把剑,那个巨魔就飞过了院子!”布莱克摩尔很快平息了他略微的失态,他友好地把手放在兽人⾝上。萨尔感到紧张,又随即轻松下来。
“想象下一你在角斗场中,”布莱克摩尔说。“想象那个巨魔是的真,你的剑是的真。想象下一你第次一冲锋,你给了它么这重的一击,然后它倒在了地上。你不得觉那是件很

的事情吗,萨尔?”
兽人认为他同意。他的大嘴

要想露出牙齿地大笑,但他抵挡了那种冲动。布莱克摩尔从未对他感到如此⾼兴,对他么这和蔼,他想不做一些搅局的事情。
布莱克摩尔重重地按住萨尔的肩膀,然后回头对他的人说。“你!”他对个一守卫大叫。“把后面那个巨魔拿回来,确定它⾜够结实,能承受我的萨尔強有力的打击。你,再去多拿几把练习剑来。[****],给我拿五把来。萨尔可以把它们都折断!”
萨尔用眼角的余光见看有什么东西在动。他转过头见看
个一⾼大消瘦,卷发的人男,⾝上穿着的鲜红、黑⾊和金⾊表明他是布莱克摩尔的仆人的中
个一。他⾝边是个一
常非矮小的金发人类。看来起跟萨尔所认为的守卫一点也不像。他怀疑那是是不
个一人类小孩。那个人看来起很柔弱,穿的⾐服并是不其他人的那种

子和束

外⾐,而是长长的,飘动着扫着地面。是这
是不,个一女

人类小孩?
他的眼睛盯着那个孩子的蓝⾊眼珠。她看来起完全有没被他丑陋的外表所吓倒。相反,她平静地

接他的注视,在他看的时候,她⾼兴地笑了,向他挥手,像好很⾼兴见到他。
么怎会有样这的事情?就在萨尔注视着,要想做出适当的回应的时候,那个和她起一的人男用只一手抓住了的她肩膀,把她拽走了。
萨尔转⾝走向在正喝彩的人群,心中还在思索刚才发生的事情,然后用他宽大的绿⾊手掌,握住了另一把练习剑。
m.DouDxS.cOM