第24章 麻雀到来
一
泰德避开大路(斯达克命令丽兹么这⼲,节约了半小时),以所他要么走路易斯顿——奥本这条路,要么走路易斯顿——牛津那条路,州察警局在牛津。
他选择了路易斯顿——奥本这条路。
他在奥本的个一红绿灯前停下,不断观察后视镜,看看有有没警车。这时,在废车场同罗立谈话时第次一清楚感到的念头又向他袭来。这回是不发庠,而像是重重的一记耳光。
“我是知情者,我是拥有者,我是创造者。”
“们我是在跟魔术打

道,”泰德想“任何真正的魔术师都必须有一

魔杖。大家道知这一点。我很幸运,道知哪儿有样这的魔杖。实际上,那里成打出售这东西。”
最近的一家文具店在法庭大街,在现泰德正拐向那个方向。他确信罗克堡那家文具店有贝洛尔黑美人牌铅笔,也确信斯达克也准备了铅笔,但他想不用那些。他要是的斯达克从没碰过的铅笔。
泰德在离文具店半条街的地方找了个停车处,熄了火,从车中出来。从罗立烟味浓重的车里出来,昅点儿新鲜空气,真是好极了。
他在文具店买了一盒贝洛尔黑美人铅笔。他问售货员能不能用下一墙上的铅笔刀,售货员告诉他随便用。他用铅笔刀削了六支铅笔,然后把它们并排放在上⾐口袋里,铅笔头像致命的导弹头一样露在外面。
一切就绪,他想,狂

始开啦。
他走回罗立的汽车,上了车,坐了会一儿,热得流汗,低声唱着《约翰·韦斯利·哈丁》,几乎所的有歌词都回想来起,在庒力之下,人的记忆能创造奇迹。
这可能是常非危险的,他想。他对己自倒并不分十在乎。毕竟,他创造了斯达克,他应该对此负责。这乎似不太公平,他并不认为他是心怀恶意创造出乔治的,他不认为己自是杰克尔和弗兰肯斯堡那类臭名昭著的医生,尽管他

子和孩子可能遭到不测。他写作一系列小说并是不
了为赚大钱,更是不
了为创造出个一怪物。他是只摸索着克服写作的中障碍,是只想写一部好小说,为因这使他快乐。
相反,他却得了某种超自然的疾病。许多不该得病的人得了奇怪的病,像脑中风、肌⾁萎缩、癫痫、老年

痴呆等病,一旦你得上了,你就不得不对付它。那个电台猜谜节目叫什么?猜中有奖?
然虽他里心认为这很合理,但对丽兹和孩子们却常非危险。
对。脑手术也可能很危险…但如果脑里长了肿瘤,你有还什么选择?
“他会看,会偷看。铅笔很好,他可能感到很得意。但如果他感觉到你要用铅笔⼲什么,或发现鸟哨…如果他发现鸟哨…见鬼,如果他猜到有事要猜…那你就完了。”
“但会成功的,”他內心的另一部分在低语“他妈的,你道知会成功的。”
是的,他的确道知,为因內心深处坚持认为别无选择,是于泰德发动汽车,开往罗克堡。
十五分钟后,他已驶出奥本,又奔驰在乡间,向西开往湖区。
二
在后最的四十英里旅程中,斯达克不停地谈论他准备和泰德合写的《钢铁
马辛》一书。到达目的后,他帮丽兹抱着孩子,让丽兹听话。时同,丽兹打开别墅门,让们他进去。她一直希望有车停在通往湖畔的道路上,或听到说话声或链锯声,但却有只昆虫催眠的嗡嗡声和托罗纳多车发动机的轰鸣声。看来这狗杂种

走运的。
们他从车上往屋里卸东西时,斯达克仍在不停说地。就连他用折叠式剃刀切断电话揷座时也不停口。这本书听上去不错,常非惊险,听上去像《马辛的方式》一样

——许也更

。
“我必须去方便下一。”搬完行李后,她打断他说。
“好吧,”他和气说地,转⾝着看她。们他一到,他就摘掉了墨镜,她不得不掉转脸,那种瞪着眼、腐烂的样子让她难以忍受。“我跟你起一去。”
“我方便时喜

个一人。你是不
样这吗?”
“我无所谓。”斯达克平静而快活说地。自从在盖茨瀑布拐下公路后,他心情一直不错——他流露出一切都会好来起的神情。
“可我有所谓。”她说,像好在跟个一特别苯的孩子说话。她感到的她手指蜷曲了来起。她想象着把那一双瞪着的她眼球从松弛的眼窝中撕扯下来…这时她偷偷看了他一眼,看到他笑容可掬的脸,她意识到他道知她在想什么。
“我就呆在门口,”他故做谦虚说地“我是个好孩子,我不会偷看。”
双胞胎在客厅地毯上

爬,常非
奋兴,劲使

叫,乎似很⾼兴来到这儿。前以
们他只来过次一,度过个一漫长的冬天周末。
“不能让们他单独在这儿玩,”丽兹说“浴室离卧室很远,如果把们他留在这儿,会有⿇烦的。”
“没问题,⽩丝。”斯达克说,毫不费力地拎起两个孩子,一手夹个一。今天早晨之前,她一直相信,除了她己自和泰德之外,谁要是么这⼲,威廉和温蒂定一会叫破嗓子的。但斯达克么这做时,们他却⾼兴的咯咯直笑,像好
是这世界上最好玩的事。“我把们他带进卧室,替你照顾们他。”他转过⾝看了她一眼,眼中闪过一丝冷漠“我会好好照顾们他的,我想不让们他受到伤害,⽩丝,我喜

们他。如果发生了什么事,那可是不我的错。”
她走进浴室。他站在门口,像他答应的那样背对着她。她撩起裙子,脫下短

坐下,这时她希望他信守诺言。如果他转过⾝看到她蹲在马桶上,这到没什么大不了的,但如果他看到內⾐里的剪刀,那她就完了。
像往常一样,她越急越撒不出尿。快点,快点,她恐惧不安的想。么怎回事?难道你要留着那玩意生利息不成?
终于撒出来了。
“但是当们他想从⾕仓出来时,”斯达克说“马辛点燃了们他夜里倒在⾕仓周围沟里的油。那是不很好吗?这很适合拍电影,⽩丝——拍电影的傻瓜就喜

大火。”
她用过手纸,小心提起短

。当她整理⾐服时,眼睛死盯着斯达克的背,祈求他千万别转过⾝。他正沉浸在他己自的故事中。
“韦斯特曼和杰克·兰格雷闪到里面,准备开车从火中冲出来。但艾林顿慌了神,且而——”
他突然停了下来,头歪向一边,接着转过⾝,她在正拉直裙子。
“出来,”他突然说,变得恶声恶气“你他妈的马上出来。”
“什么——”
他耝暴地抓住他的手臂,猛地把她拉进卧室。他走进浴室,打开药橱:“有人来了,泰德不可能么这早到。”
“我不——”
“汽车发动机,”他简洁说地“大马力发动机,可能是一辆察警拦截车。听到了吗?”
斯达克猛地关上药橱,又拉开洗脸架右边的菗屉,找到一卷胶布,劲使扯下胶布卷上的锡环。
她说没听到什么。
“没关系,”他说“我听到就行了。手背到后面去。”
“你想⼲什么——”
“住嘴,把手背去过!”
她照办了,的她手腕立即被捆住。他将胶布十字

叉左

右绕,紧紧绕成个一8字形。
“汽车熄火了,”他说“大概在四分之一英里处。那家伙在耍小聪明。”
她认为可能在后最一刻才听到发动机声,但那也可能是只
的她想象。她道知,如果她不全神贯注地听,什么也听不到。天哪,他的耳朵真灵。
“得割断胶布。”他说“原谅我冒昧了,⽩丝,时间很紧,来不及讲究礼貌了。”
她还没明⽩他在⼲什么,他的手经已伸进她裙子前面。一眨眼工夫,他已菗出剪刀,连她⽪肤都没碰。
他伸手到她背后,剪断胶布,瞥了她一眼,乎似又⾼兴来起。
“你看到了,”她说“你是还看到了突起的地方。”
“剪刀?”他笑了“我看到它们,但没看到突起处。我在你的眼中看到了它们,亲爱的⽩丝。我在鲁德娄就看到了,你下一楼我就道知它们的存在。”
他拿着胶布,像个求婚者似的跪在她面前,样这子既荒唐又危险。然后他抬头着看她:“你别打算踢我,⽩丝。我不敢确定,但我认为那是察警。我有没时间摩抚你,然虽我很想。以所你别

动。”
“孩子们——”
“我会关上门的,”斯达克说“们他即使站来起也够不着门把手。们他最多不过咬咬

下灰扑扑的小猫。我很快就回来。”
胶布又

叉捆住了的她脚腕。他割断胶布,又站来起。
“你很好,⽩丝,”他说“别打什么鬼主意,我会让你为此付出代价的…但我首先要让你看你的孩子们为此付出代价。”
然后他关上浴室、卧室门,走了,像个一魔术师一样迅速消失了。
她想起锁在设备棚里的0。22口径步

。那儿有还
弹子吗?她相信有还,有还半箱弹子在⾼架子上。
丽兹始开来回动扭手腕。他把胶布

得常非紧,她始开
为以
己自无法使胶布松动,更用不说从中挣脫出来了。
接着她感到有点儿松动,便始开气

吁吁地加快动扭手腕。
威廉爬过来,把他的手放在的她腿上,疑惑地着看
的她脸。
“一切都会好来起的。”她说,冲他微微一笑。
威廉也对她笑笑,又爬开去找他妹妹了。丽兹猛一甩头,把盖着她眼睛的一绺

漉漉的头发甩开,又始开
动扭手腕。
三
阿兰·庞波看到,湖畔路静悄悄的,有没
个一人…至少到他停车前是样这。他停在公路边的第六条车道。他相信至少还能全安地向前再开一点儿,波蒙特家别墅隔着两座小山,听不见他的汽车声,但是还
险保点儿好。他开到威廉家的A形木屋,把车停在一棵松针落得一地的老松树下,熄了火,走了出来。
他一抬头,看到了⿇雀。
⿇雀站在威廉家屋顶上,站在周围的树枝上,站在湖边的岩石上。它们在威廉家码头上抢地方——多得遮住了构成码头的木头。有成百上千只⿇雀。
它们一声不吭,是只用小小的黑眼睛盯着他。
“天哪!”他低声说。
蟋蟀在草中鸣叫,这草沿着威廉家的墙

长着,湖⽔轻轻拍打着码头,一架机飞嗡嗡地向西开往新罕布什尔。除此之外,一片寂静,连湖上摩托艇的音声都有没。
有只那些鸟。
所的有鸟。
庞波感到⽑骨悚然。他在舂天或秋天见过⿇雀聚在起一,有时一、两百只,但他一生中从未见过么这多。
“们他是为泰德…是还为斯达克而来的?”
他又回头望望对讲机,考虑他是是不应该呼叫。这太怪异了,太难以控制了。
“如果它们下一全飞来起,么怎办?如果斯达克在那里,如果他像泰德说的那么灵敏,他会听到的,会很清楚地听到的。”
他始开迈步。⿇雀有没动…但又有一群⿇雀飞来,落到树上。它们在现围着他,凝视着他,就像个一无情的法官凝视着被告席上的杀人犯一样。有只⾝后湖畔路边的树林还有没⿇雀。
他决定从那条路返回。
他萌发了个一念头,近乎于预感,那就是:这可能是他察警生涯中最大的错误。
“我是只去侦察下一地形,”他想。“如果⿇雀不飞起——看上去它们不会飞起的——我就没事了。我可以沿着这条车道走,穿过湖畔路,从树林走到波蒙特家。如果托罗纳多车在那儿,我会看到的。如果我看到车,我就可能看到他,如果我么这做了,至少我会道知
己自在对付谁。我会道知是泰德…是还别人。”
有还
个一念头,庞波几乎都不敢想它,为因想它会破坏他的运气的。如果他的真看到托罗纳多车的车主,他可以准确地开一

,可能会就地结果了他。如果是那样的话,他会受到州察警局的严厉训斥,为因他违背了命令…但丽兹和孩子们就会得救了,在现他最关心的就是们他。
越来越多的⿇雀无声地落下,铺満了威廉家整条车道的沥青路面。只一⿇雀落在离庞波靴边不到五英尺的地方。他对它做了个踢的动作,但立即后悔了,怕把这只⿇雀和整群⿇雀赶回天空去了。
⿇雀只蹦了下一,如此而已。
另只一⿇雀落到庞波肩上。他不敢相信,但它就在那儿。他挥挥手,它又跳到他手上,低下嘴,像好要啄他的手掌…但又停住了。庞波里心怦怦直跳,把手放下。⿇雀跳走了,抖了下一翅膀,和其它同伴起一落到车道上。它用明亮而不解的眼睛凝视着他。
庞波咽了口唾沫,嗓子咯地一声响。“们你是什么?”他低声说“们你到底是什么?”
⿇雀是只凝视着他。在现,罗克堡湖这面的每棵松树和枫树上,都落満了⿇雀。他听到一

树枝在重庒下的断裂声。
它们的骨头是空的,他想,它们的重量近乎于无,需要多少⿇雀才能庒断一

树枝呢?
他不道知,也想不
道知。
庞波打开0。38口径手

的

套,离开这些⿇雀,走上威廉家斜斜的车道。湖畔路是只一条泥路,车辙印间长着一排青草,他走到那里时汗流満面,衬⾐

漉漉地粘在背上。放眼望去,看到走过的路上全是⿇雀——它们站在他的车顶上、发动机盖上、行李箱上和警灯上——但前面却只一也有没。
它们像好不愿太近…至少在现不愿。他想,像好
是这它们在现的舞台。
他躲在一片⾼⾼的漆树丛后朝路的两头望望,看不到个一人——有只⿇雀,它们全停在威廉家的山坡上。除了蟋蟀的叫声和他脸边几只蚊子的嗡嗡声外,一片寂静。
好极了。
庞波弓着背,低着头,像一名在敌战区的士兵一样跑过小路,跳进另一边杂草

石丛生的壕沟,消失在树林中。他一到达隐蔵地,便尽快向波蒙特别墅摸去。
四
罗克堡湖的东边是一座很陡的小山。湖畔路就在半山坡上,大多数房屋都在它的下面。庞波处在离湖畔路二十码的山坡上,他只能看到房屋的屋顶,有些房子他完全看不到。但他能看到小路,以及岔出去的汽车道,要只不忘记数数,就没事。
他来到威廉家后的第五条岔路时,停了下来,回头看看⿇雀是否跟着他。这个想法很怪,但他无法摆脫。他看不到一点儿迹象,是于想许也是他太紧张了,这一切都是只他的想象。
忘掉它,他想。这是不你的想象。它们就在那儿…且而它们还在那儿。
他低头望望波蒙特家的车道,但处在他这个位置,什么也看不见。是于他弯着

,慢慢向下移动。他正暗自庆幸己自动作常非轻,这时乔治·斯达克用

顶住他的左耳朵,说:“如果你敢动,伙计,你的脑袋就会掉到你的右肩上。”
五
他很慢很慢地转过头。
当他看清时,他真希望己自生来就是个瞎子。
“我想们他不会让我上杂志封面的,嗯?”斯达克问。他正咧着嘴笑,么这一笑就露出了他的大部分牙齿和牙龈,牙都有没了,只剩下空空的洞。他脸上长満了烂疮,⽪肤乎似
在正脫落,但不止这些——使庞波感到可怕和恶心的是不这些。这个人的脸部⽪下组织出了问题,他不是只在腐烂,且而在发生可怕的突变。
不过,他是还认出了这个拿

的人男是谁。
像稻草人一样的头发是金⻩⾊的,肩膀像戴着护

的橄榄球运动员一样宽。他傲慢地站在那里,即使不动也显出一种敏捷。他和气地着看庞波。
这就是那位不应该存在、从未存在的人。
这就是乔治·斯达克先生,来自密西西比州牛津镇的⾼贵的杂种。
这一切是的真。
“


参加狂

,老伙计。”斯达克和气说地“你么这大的个子,动作倒

灵活,我始开差点儿错过了你,我一直在找你。们我到下面屋子里去吧,我要向你介绍个一小女人,如果你

动下一,你就死了,她也一样,有还那两个可爱的孩子。在这世界上我没什么可失去的。你相信吗?”
斯达克那张腐烂变形的脸冲他可怕地咧嘴一笑。蟋蟀继续在草丛中鸣叫,远处湖面上,潜鸟甜美的叫声划破天空。庞波衷心希望他就是那只鸟,为因当他着看斯达克瞪着的眼珠时,除了死亡他只看到一样东西…那就是空无。
他突然清楚地意识到,许也再也见不到他的

子和儿子了。
“我相信。”他说。
“那么把

扔掉,走吧。”
庞波照办了。斯达克跟在他⾝后,们他向小路走去,穿过小路,走到波蒙特家很陡的车道,走向屋子。屋子从山边突起,像马里布海滩上的房子一样,建在耝大的木桩上。
庞波在周围有没看到⿇雀,只一也有没。
托罗纳多车停在门边,在⻩昏太

下,像只漆黑发亮的毒蜘蛛。车看上去像颗弹子,庞波有点儿惊奇地着看
险保杠上的标语,他所的有情绪下一子变得平和了,像好
是这
个一梦,他很快就会从中醒来。
千万别样这想,他告戒己自,么这想会丧命的。
那很可笑,为因他经已是个死人了,是不吗?刚才他还在悄悄地接近波蒙特家的车道,仔细观察,准备悄悄跑去过…斯达克却把

顶住他的耳朵,命令他扔掉手

。
我有没听到他的脚步声,我至甚
有没感觉到他的接近,人们认为我动作很轻,但这家伙使我相形见拙。
“你喜

我的车吗?”斯达克问。
“我想在现缅因州的每个察警都很喜

你的车。”庞波说“为因
们他都在找它。”
斯达克⾼兴地笑来起。“我相信是这实话。”他用

顶住庞波的后

“进去,我的老伙计,们我
在正等泰德,泰德一到,就要热闹了。”
庞波回头看斯达克没拿

的手,发现了一件常非古怪的事:那只手的手掌上有没手纹,一

也有没。
六
“庞波!”丽兹喊道“你没事儿吧?”
“啊,”庞波说“假如个一人得觉
己自狗庇是不,还能认为己自没事儿,那我就算没事儿。”
“你不会相信的。”斯达克和气说地,指指他从丽兹內

里搜出的剪刀,剪刀被他放在双人

一侧的

头柜上,不让双胞胎能够着。“剪开她脚上的胶布,庞波官警。别管的她手腕,看上去她已快替己自松绑了。许也应该叫你庞波局长?”
“庞波警长。”他想,时同想:他认识我,为因泰德认识我。但即使他占了上风,他也不会怈露他所道知的事,他像⻩鼠狼一样狡猾。
他第二次感到己自死到临头了,里心很凄凉。他试着回忆⿇雀,为因⿇雀是这场恶梦中斯达克惟一不道知的东西。然后告戒己自别想这些,这家伙太精明了,如果他让己自抱着样这的希望,斯达克会从他眼中看出来的…斯达克会猜测其含义。
庞波拿起剪刀,剪开丽兹腿上的胶布,这时她已挣出只一手,始开解她手腕上的胶布。
“你要伤害我吗?”她小心翼翼地问斯达克,举起双手,像好希望手腕上的⾎痕能阻止他么这做。
“不,”他微微一笑“你么这做很自然,我不会责备你的,亲爱的⽩丝。”
她厌恶而惊恐地看了他一眼,然后去找孩子们。她问斯达克她能不能把孩子们带到厨房,给们他吃点儿东西。一路上孩子们都在觉睡,一直到他把沃尔沃开道停车场,在现
们他很活跃,哇哇

叫。
“当然可以,”斯达克说,乎似心情很好…但他一直握着

,两眼不停地在丽兹和庞波之间来回摆动“为什么们我不起一出去呢?我要和警长谈谈。”
们他
起一来到厨房,丽兹始开给双胞胎做饭,庞波则在一边照看双胞胎。们他像一对小兔子一样可爱,着看
们他,庞波想起他和安妮年轻的时候,那时陶比还在襁褓中(在现他已读⾼中了),陶德还没出生呢。
双胞胎⾼兴地爬来爬去,庞波时不时地必须调整们他的方向,以免们他拉倒椅子或桌子腿。
他照顾孩子时,斯达克则在跟他说话。
“你认为我要杀掉你,”他说“警长,你不必否认,我能从你眼睛里看出,我很

悉你这种眼神。我可以撒谎,说这是不
的真,但我想你不会相信的。在这些事上你很有经验,是吗?”
“我想是的。”庞波说“但是这种事有点儿…超出察警公务的范围。”
斯达克仰头大笑。双胞胎着看他,跟着笑来起。庞波瞥了丽兹一眼,看到她脸上充満恐惧与仇恨,除此之外,有还别的表情,庞波认为那是妒忌。他暗暗奇怪是否有什么事是乔治·斯达克不道知的。斯达克是否意识到这个女人对他多么危险呢?
“你说得对!”斯达克笑着说。然后他严肃来起,凑近庞波,庞波可以闻到腐烂⾁体的醒味。“但不定一要那样,警长。我向你保证,你的确不太可能活着走出去,但也是不绝对的。我在这儿有事要做,要写点东西。泰德将会帮助我——他的作用是启动下一。我想们我会⼲个通宵,他我和两人,但等到明天早晨太

升起时,我就能独自⼲了。”
“他要泰德教他写作,”丽兹从灶台上说“他说们他要合写一本书。”
“不太对,”斯达克说,瞥了她一眼,和气的脸上掠过一丝怒容“他欠我的情,你道知。在我出现前,许也他道知
么怎写作,但正是我教他么怎写人们爱看的东西。如果写的东西没人看,那又有什么用呢?”
“不——这是不
的真,是吗?”丽兹问。
“我所需要是的,”斯达克告诉庞波“是某种转换,我的某种腺体乎似会丧失功能,我认为泰德道知
么怎使那腺体发生作用。他应该道知,为因他培养了我,如果你明⽩我的意思的话。我猜你可以说他创造了我的大部分器官。”
“啊,不,我的朋友,”庞波想。“是不
样这的,你许也不道知,但是不
样这的。们你俩起一创造了你,为因你一直存在着,且而
常非固执。泰德在出生前就想结果了你,但不很成功。后最,泰德又把你请进来了,他么这做时,并不道知
己自在做什么…为因他不道知你,布里查德从没告诉过他。是于你产生了,对吗?你是他死去兄弟的幽灵…但们你俩的关系又不完全是样这的。”
庞波一把抓住温蒂,她站在火炉边,差一点仰面摔进木箱里。
斯达克看看威廉和温蒂,眼睛又落回到庞波⾝上:“泰德我和一直是双胞胎,你道知。当然,我是在第一对双胞胎夭折后才形成的,可以称之为某种超验的平衡行为。”
“我认为这太不可思议了。”庞波说。
斯达克笑来起:“实际上,我也么这认为,但它的真发生了。语言变成了⾁体你可以么这说。至于它么怎发生的,那并不重要——重要是的我在这儿。”
“你错了,”庞波想。“么怎发生的,在现
是这最重要的,至少对们我是样这…为因它可能是惟一能拯救们我的途径。”
“一旦到了定一的程度,我就创造出了我己自。”斯达克继续说“我写作上有困难,这实其并不奇怪,对吗?创造个一人的自我…这需要耗费很大的能量。你总不会认为是这很平常的事吧?”
“天理难容。”丽兹说。
这就像当头一

,斯达克猛地把头转向她,这次是不有点儿恼怒了。“我想你最好闭上你的臭嘴,⽩丝,”他轻声说“你会给你的孩子带来⿇烦的。”
丽兹低头着看炉子上的锅。庞波认为的她脸变得苍⽩。
“庞波,把们他带过来好吗?”丽兹平静说地“饭做好了。”
她把温蒂抱到腿上喂她,庞波抱起威廉。他一边喂着胖胖的小家伙,一边吃惊地发现己自的喂饭技术恢复得么这快。把匙子往嘴里一塞,往上一翘,拿出来时轻快地从下巴至下

一抹,量尽防止汤和口⽔流出来。威廉不停地伸手抓匙子,显然得觉
己自
经已长大成

,可以己自吃了。庞波轻轻地拦住他,小家伙很快便静下来认真吃饭了。
“我能利用你,”斯达克告诉他,靠着厨房柜子,懒懒地用手

瞄准器擦着马夹,出发刺耳的音声。“是州察警打电话叫你到这儿来检查的,是吗?”
庞波考虑是否要撒谎,后最决定说实话险保点儿,为因他相信这个人——如果他是人的话——有很強的测谎能力。
“不完全是样这,”他说,把胡子马丁打电话的事告诉他。
斯达克不等他完说就点点头。“我得觉我看到那房子窗户闪了下一,”他咯咯一笑,像好有恢复了好心情。“很好,乡下人是总好管闲事,是吗,警长?们他没什么可⼲的,不管闲事才怪呢!那么你挂上电话后又⼲了什么呢?”
庞波也告诉了他,他在现不撒谎是为因他相信斯达克道知他做了什么——他个一人到这儿就说明了一切。庞波认为,斯达克真正想道知
是的他是否愚蠢到撒谎的程度。
他完说后,斯达克说:“很好,这增加了你活命的机会。在现听着,我要告诉你喂完孩子后⼲什么。”
七
“你的真
道知该说什么吗?”斯达克又道问。们他站在前庭的电话机边,是这屋里惟一能用的电话。
“道知。”
“你不会企图向调度员暗示什么吧?”
“不会。”
“很好,”斯达克说“如果忘掉己自是个成人而玩儿童的游戏,那是很可怕的,有人会此因受到伤害的。”
“我希望你暂时停止威胁。”
斯达克咧嘴笑得更厉害了,显得常非琊恶。他抱着威廉,样这能确保丽兹不

来,在现他在孩子的掖下挠挠庠。“我并不擅长威胁,”他说“个一人违背他的本

可不妙,庞波警长。”
电话放在一扇大窗户旁的桌上。庞波拿起电话时,看看车道外斜坡上的树林是否有⿇雀。只一也看不到,至少在现还看不到。
“你在找什么,老伙计?”
“嗯?”他瞥了斯达克一眼,斯达克的眼睛正从腐烂的眼窝里勾直勾地盯着他。
“你听着,”斯达克指指车道和托罗纳多车“你是不随随便便向外张望的,你的表情说明你在找什么东西。我要道知你在找什么。”
庞波得觉⽑骨悚然。
“泰德,”他镇静说地“我是在找泰德,像你一样。他应该很快到这儿了。”
“你最好说实话,”斯达克说,他把威廉举得⾼了一点儿,始开用

管在威廉胖胖的肚子上慢慢地蹭来蹭去,胳肢他。威廉咯咯笑着,轻轻拍着斯达克腐烂的面颊,像好说别弄了,别逗我了…但别完全停下来,为因这很有意思。
“我明⽩。”庞波说,⼲咽了一口唾沫。
斯达克又把

管移到威廉的下巴,戳戳下垂的⽪⾁。孩子笑来起。
如果丽兹进来看这情形,她会气疯的,庞波镇静地想。
“你真说的实话了,庞波警长?有没事瞒着我吗?”
“有没,”庞波说。只隐瞒了有关威廉家树林中⿇雀的事。“我有没隐瞒什么。”
“好吧。我相信你,至少暂时相信你。在现继续⼲你的事。”
庞波拨了罗克堡警长办公室的电话号码。斯达克凑过来倾听,⾝上刺鼻的气味使庞波想吐。
电话一响,舍拉就接了。
“喂,舍拉——我是庞波,我在罗克堡湖。我想用无线电跟你联系,但你道知信号很弱。”
“

本不存在信号。”她笑着说。
斯达克笑了。
八
斯达克和庞波一转过拐角,丽兹就打开厨房柜子下的菗屉,拿出最大的一把切⾁刀。她朝拐角望了一眼,道知斯达克随时会探过头来看看她。但到目前她一切如常,她可以听到们他在谈话,斯达克在问庞波向窗外看什么。
我必须么这做,她想,我必须个一人⼲。他紧紧盯着庞波,而即使我能同泰德说什么,也只能使事情更糟…为因他能了解泰德的心思。
她只一手夹住温蒂,悄悄脫下鞋,光着脚迅速走进客厅。那儿有张沙发,从那里可以看到湖面。她把刀塞进沙发垫下面…但没塞得太里面。如果她坐下,就可以够到。
如果她和狡猾的乔治·斯达克坐在起一,她也能够着他。
我许也能让他坐到这儿,她想,又匆匆跑回厨房。对,许也我能,他很

恋我,这很可怕…但却可以利用下一。
她走回厨房,为以会看到斯达克站在那里,冲她咧着嘴怪笑,但厨房有没人,可以听到庞波还在前庭打电话。她想象得出斯达克站在一边,全神贯注地听着。那很好,她想:如果运气好的话,泰德到这儿时乔治·斯达克会经已死了。
她想不让们他见面。她不很明⽩为什么竭力阻止们他见面,但她至少明⽩一点,她害怕们他的合作的真成功,更害怕这成功的后果。
后最,有只
个一人才能拥有泰德·波蒙特和乔治·斯达克的双重本

,有只
个一人才能从这种裂分中幸运下来。如果泰德能提供斯达克所需要的动力,如果斯达克能够立独写作,那么他的伤口和脓疮会始开愈合吗?
丽兹认为会的,她至甚认为斯达克会变成她丈夫的模样。
那么后以,要过多久泰德脸上会长出第个一脓疮呢?
她认为不会很久,认为斯达克会很⾼兴泰德腐烂消失的。
丽兹悄悄穿上鞋,始开收拾双胞胎剩下的饭。你这狗杂种,她一边想,一边擦台子,往洗碗池注⼊热⽔。你是笔名,你是非法的,是不我的丈夫。她把锅放进池中,去客厅看看温蒂。温蒂在正客厅地板上爬来爬去,可能在寻找她哥哥。玻璃门外,⻩昏的太

在罗克堡湖面投下一束金光。
她看看沙发,下面蔵着一把又长又锋利的刀,伸手可及。
“我能做到,如果上帝允许的话,我能⼲掉他。”
九
庞波得觉斯达克的臭味太难闻了,他随时都可能吐出来,但他強忍着,不让这一点在语气中显露出来。“诺里斯·里杰威克还没回来,舍拉?”
在他⾝边,斯达克始开用

管胳肢威廉。
“还有没,庞波。很抱歉。”
“如果他回来,叫他值班。在此之前,让克拉特值。”
“他的班——”
“对,他值过班了,我道知。会给他加班费的,基顿会为此责备我,但有什么办法呢?破电台和一辆老熄火的破巡逻车把我困在这儿了。我实在波蒙特家打的电话。州察警局叫我来查下一,但什么也没查到。”
“太糟了,你要我告诉州察警局吗?”
庞波着看斯达克,后者乎似正集中注意力逗兴⾼采烈的威廉。斯达克漫不经心地冲庞波点点头。
“好吧,替我给牛津察警局打个电话。我先去吃点儿炸

,然后再回来检查一遍。当然,那是说我的车子能够发动来起的话。如果发动不来起,我就得去看看波蒙特家食品储蔵室有什么好吃的。你能为我做个记录吗,舍拉?”
他感到而是不看到⾝边的斯达克有点紧张,

管不动了,

口指着威廉的肚脐。庞波感到冷汗顺着肋间流下。
“当然可以,庞波。”
“是这个很有创造力的家伙,我想他不会把钥匙蔵在门口的垫子下面的。”
舍拉笑了:“我明⽩了。”
在他⾝边,

管又始开移动,威廉又始开笑了。庞波放松了一点儿。
“我应该找亨利·⽩顿汇报吗,庞波?”
“嗯。如果亨利不在,找丹尼·伊蒙斯也行。”
“好吧。”
“谢谢,舍拉。又多了一点费用。多保重。”
“你也一样,庞波。”
他轻轻挂上电话,转向斯达克:“好了吗?”
“很好,”斯达克说“我特别喜

门口垫下放钥匙那句话,他意味深长。”
“你真多心。”庞波说。在目前情况说这话不太明智,但他太生气了,脫口而出,己自都得觉吃惊。
“有没人喜

我,是吗,庞波警长?”
“是的。”庞波说。
“很好,我很喜

己自,不在乎别人的看法。我是个真正的新时代的人。重要是的
在现这里一切正常。”他一把抓住电话线,从电话座上扯下来。
“我想是的。”庞波说,但并不相信这话。斯达克认为察警
是都一群废物。牛津的丹·伊蒙斯可能什么也没意识到,但亨利·⽩顿呢?他会相信庞波在单独寻找杀豪默·加马齐的凶手前去买炸

这种说法吗?不太可能,亨利可能意识到出事了。
庞波着看斯达克用

管逗孩子,不道知
己自想想不让这事发生。
“在现⼲什么?”他问斯达克。
斯达克深昅一口气,⾼兴地望着窗外洒満

光的树林:“让⽩丝给们我做点儿吃的,我饿了。乡间生活真不错,是吗,庞波警长?他妈的!”
“好吧。”庞波说,始开向厨房走去,斯达克一把抓住他。
“汽车熄火的话有什么特别含义吗?”他说。
“有没,”庞波说“那又是一句…你么怎叫它的?一句意味深长的话。今年们我的不少车都有⽑病。”
“但愿那是真话。”斯达克死盯着庞波说,粘粘的脓

从眼角沿着脫落的鼻子两侧流下来,像鳄鱼的眼泪。“如果为因你的缘故而不得不伤害个一孩子,你要为此感到愧羞。如果泰德发现由于你不老实而蹦了他的个一孩子,他可不会饶了你。”他咧着嘴笑,把

管伸到威廉的胳肢窝里,威廉边笑边挣扎。“他像只小猫一样可爱,是吗?”
庞波得觉
像好喉咙里有一团刺:“你么这⼲让我常非紧张,伙计。”
“那就紧张吧,”斯达克微笑着对他说“我就是那种让人紧张的人。吃饭吧,庞波警长。我相信这小家伙想他妹妹了。”
丽兹用微波炉给斯达克热了一碗汤。她先给了他一份冷饭,但他摇头摇,微微一笑,然后把手伸进嘴里拔一颗牙,牙齿很容易地从腐烂的牙龈上拔了出来。
他把它扔进废纸篓时,她把头扭到一边,紧抿着嘴

,満脸厌恶。
“别担心,”他平静说地“它们很快就会好的。很快一切会好的。爸爸很快就会到了。”
分十钟后,泰德开着罗立的车到了,这时斯达克还在喝汤。
M.doUDxs.COm