语言问题
当然啦,在们我的世界里,们我会把思想与行动分开,而佛教世界里,力与意志说是的一回事——在现你明⽩了,实其很难懂得佛经,为因那是用个一或多个语言系统,去解释另个一语言系统,且而,严重地缺乏约定俗成。佛教理论在巴利语、蔵语、英文、国中文言之间转来转去,混着太多的思维方式,有一种比较困难的情况,就是很少有人懂得佛经里在讲什么,当然,更有比较容易的情况,那就是每个人都很明⽩佛教在讲什么。
我只能假设己自遇到了比较容易的情况,是于
始开了解佛经中这些基本元素的非实在

,非永恒

,及不稳定

,以及佛教通过內观禅修所研出发的人的认识过程,它的万有因果律,也就是相依缘起,接下来是业,接下来是瑜伽行派,经量部,接下来是涅槃,大小乘,关于绝对的两重

,以及诸如“相对本⾝是相对的吗”这一类杂七杂八的问题——我这是还用现代⽩话文在说呢,要是你去看看国中古文,以及下面的小注,什么龙树说,法称说,情况会如何完全可想而知——更何况,佛教理论与印度其他宗教理论重叠之处太多,而那些宗教都比佛教还要古老,讲的道理像佛教一样也能叫你心悦诚服,你来后简直就搞不清那一种是佛教的,哪一种又是婆罗门教的——实话说吧,在一年多的时间內,真是差点儿叫我成为个一古印度小知识分子,更确切说地吧,我被古印度人的想法给搞晕了——们他居然能一边要饭吃一边想出么这多事儿来,我不得不问,们他到底给那帮智者吃了什么,才让们他如此思如泉涌?
m.DouDxS.COm