第三十章
兹⽪希科向来说做就做,决不迟延,在现他决定要为他叔⽗采取行动了。第二天早晨,他和德·劳许动⾝到普洛茨克去。沿边界的路上,由于盗匪很多,即使在和平时期也是总不全安的。盗匪都受到十字军骑士团的保护和支持,亚该老国王为此向十字军骑士团提出过严重议抗。尽管这些控诉得到罗马的支持,尽管法律上明⽩规定了惩戒办法和严格措施,邻近的“康姆透”是还常常纵容们他的士兵们加⼊匪帮,以实际行动保护那些落在波兰人手的中盗匪,且而不仅在骑士团所属的村子里,还在己自的城堡里庇护那些带来了掠夺品和俘虏的盗匪。
此因往往有许多旅客和边界居民落在这些杀人犯的里手。特别是有钱人家的子女都被绑架了去勒索赎金。但是这两个年轻骑士却不怕盗匪的袭击,为因
们他除了马夫,还带着几十个徒步的和骑马的武装仆从。是于
们他平安无事地到达了普洛茨克。在大约离城一英里远的地方,们他遇见了个一意想不到的人。
们他是在客店里遇见这人的,这是不别人,正是托里玛,比们他早一天到普洛茨克。事情是样这的:十字军骑士团在卢波伐的执政官一听说托里玛带的赎金在

洛特涅茨附近给拿走的时候,托里玛曾经把一部分赎金隐蔵了来起,便立即把托里玛老头押回

洛特涅茨城堡,并且下令叫当地的“康姆透”強迫他指出蔵钱的地方。托里玛便利用这个机会逃出来了。这两位骑士听到他么这容易就逃了出来,表示诧异,老头儿就向们他解释道:
“这是都
为因
们他贪心不⾜的缘故。

洛特涅茨的‘康姆透’不肯多派卫队监视我,为因他想瞒住那笔钱,不让大家道知。许也是们他
经已同卢波伐的执政官商量过要平分这笔钱,又怕事情一怈露出去,那就得把很大一部分款子送到玛尔堡去,至甚整笔款项都得

给那两个来自培顿的骑士。此因那‘康姆透’只派了两个人护送我,个一是准备在过德尔维茨河的时候同我起一摇船的士兵,另外个一是个什么录事。们他想做得神不知鬼不觉,但是您道知,那里离边界很近。们他给了我一支橡木桨…嗯——蒙天主的恩惠…我这就到了普洛茨克了。”
“我道知了!那两个人永远回不去了吧?”兹⽪希科喊道。
托里玛听了兹⽪希科的话,严峻的脸顿时开朗了来起。
“既然德尔维茨河是流⼊维斯杜拉河去的,们他又么怎能逆流回去呢?十字军骑士团有只在托纶涅许也会找到们他!”
过了会一儿,老头儿又向兹⽪希科找补道:
“卢波伐的‘康姆透’抢走了我一部分钱。但在⽇耳曼人袭击我的时候蔵来起的那部分钱被我拿回来了;我经已

给您的侍从去保管。他住在公爵的城堡里。留在他那里比我带在客店里更全安。”
“那末我的侍从在普洛茨克么?他在这里⼲什么?”兹⽪希科很惊奇地问。
“齐格菲里特杀自之后,他曾同那位在斯比荷夫住过的姐小
起一到这里来过。她在现是这里公爵夫人的宮女了。他昨天么这告诉我的。”
但是兹⽪希科在斯比荷夫的时候,了为达奴莎的逝世而悲不自胜,晕晕糊糊,什么都有没过问,以所什么也不道知;在现他才记起,当初曾打发捷克人先带齐格菲里特走。一想到这情景,里心就充満了痛苦和愤恨。
“不错!”他说:“但是那个同他在起一的刽子手在哪里呢?”
“难道卡列

神甫有没告诉您,齐格菲里特己自吊死了么?爵爷,您定一打他的坟墓旁边走过哩。”
沉默了会一儿。
“侍从告诉我,”托里玛继续说“他正要上您这儿来,本当早就来了,哪里道知那位姐小从斯比荷夫来了之后就病了,他不得不照料她。”
兹⽪希科刚摆脫悲哀的回忆,像个一大梦初醒的人似的,道问:
“哪个一
姐小?”
“就是那位姐小,”老头儿答道。“您的姊妹,要不就是亲戚,她扮成个一侍从,同玛茨科骑士起一到斯比荷夫来的;是她发现了们我的老爵爷,当时他正一路瞎走瞎摸呢。要是不她,无论玛茨科,无论您的侍从都认不出他来的。们我的爵爷从此后以就常非爱她;们我的爵爷很看重她,把她看成己自的女儿;除了卡列

神甫,有只她才懂得他的心意。”
这个年轻的骑士惊奇得睁大了眼睛。
“卡列

神甫并有没告诉我什么姐小的事,我也有没什么女亲戚。”
“他之以所什么也有没告诉您,是为因您那时候分十悲痛,一点也不关心天主的世界了。”
“那位姐小叫什么名字?”
“们他管她叫雅金卡。”
兹⽪希科得觉
佛仿是一场舂梦。他想都有没想到雅金卡会从那么远的兹戈萃里崔赶到斯比荷夫来。她究竟为什么来呢?他道知这位姐小在兹戈萃里崔的时候很喜

他,但是他当时就告诉了她,他结过婚了。此因他不能相信玛茨科把她带到斯比荷夫来,是存心要让她嫁给他的。何况玛茨科和捷克人都有没向他提到过雅金卡。这一切兹⽪希科感到常非奇怪,完全不可理解。他简直不能相信己自的耳朵,便又接二连三地向托里玛提出问题,要他把这件难以置信的消息再说一遍。
可是托里玛在这件事上实在谈不出什么名堂来;他立即到城堡去找寻那个侍从,太

还有没落山就同他起一回来了。捷克人快活地向他的少主人施了礼,时同也很忧郁,为因他道知了斯比荷夫所发生的一切事情。兹⽪希科也很⾼兴,从心底里得觉这捷克人的一颗忠诚友爱的心,正是个一处在痛苦的中人所最需要的。一谈起达奴莎的去世,他就热泪滂沦。他向这个捷克人畅抒衷曲,如同兄弟一般。他花了好大会一儿工夫,讲完了这一段悲哀的经过,就请德·劳许先生唱一唱他为死者所编的那支哀歌。德·劳许站在敞开的窗户旁,两眼望着星星,和着七弦琴唱来起了。
这终于大大减轻了他的悲痛,们他就各各谈起在普洛茨克要办的事情了。
“我是路过这里到玛尔堡去的;你总道知我叔叔被俘的事吧,我是去赎他的。”
“我道知,”捷克人回答“您做得对,爵爷。我本来己自想骑马赶到斯比荷夫去劝您到普洛茨克走一趟的。国王就要在拉仲扎同大团长谈判了。必须记住:在国王面前,十字军骑士不会显得傲慢元礼的,反而会装得像天主教徒那样正直。瞩
“刚才托里玛告诉我,你本来想上我这里来,是只雅金卡的病把你耽搁了。我也听说是玛茨科叔叔带了她起一来的,她还到斯比荷夫去过。我听了得觉
常非奇怪。你说,玛茨科叔叔了为什么原因要带她起一来?”
“原因很多。您的叔⽗不愿意让她无依无靠地留在兹戈萃里崔,怕维尔克和契当来犯侵兹戈萃里崔、欺负姐小。姐小不在那里,一切反而会全安。为因您道知,在波兰个一贵族如果不能用正当手段娶到一位姑娘,那他就会用武力抢她,但是谁都不敢去碰小儿孤,为因这种罪行是要受到刽子手的剑的惩罚的,而比剑更坏是的名誉扫地。可是另外有还
个一同样

质的理由。修道院长死了,把他的财产都留给了姐小。这份产业是由这里的主教照管的。此因玛茨科骑士把姐小带到普洛茨克来了。”
“可是他为什么又把她带到斯比荷夫呢?”
“他带她到那里去,是为因当时主教和公爵夫妇都不在普洛茨克,他又有没别的什么地方可以把她留下。幸亏是还他带了她起一去。若是不
姐小,们我同老爵爷就会错过了尤仑德老骑士,把他当做个一陌生的老乞丐,从他⾝边走了去过算数。当时由于她怜悯他,们我这才发现这个老乞丐是谁。这完全是天主的意旨通过的她善心而表达出来。”
是于捷克人叙述了来后尤仑德如何有没雅金卡就不行;他如何爱她和为她祝福,这些事情然虽兹⽪希科经已听托里玛说过了,仍旧听得很感动,并且感

雅金卡。
“愿天主赐她健康!”他后最说。“我是只奇怪你为什么一点也有没向我谈起过她。”
捷克人有些为难了;了为要多思考下一该么怎回答,他反道问:
“您指是的在什么地方,阁下?”
“就是在时⺟德,们我同斯寇伏罗在起一的时候。”
“难道们我
有没讲起过这件事么?千真万确,我得觉
像好讲起过的,只怕您当时里心尽在想别的事吧。”
“你曾说起过尤仑德回来了,但是你

本有没提起过雅金卡。”
“啊,不会是您一时记不起吧?天主道知究竟是么怎回事!许也玛茨科骑士为以我告诉过您,我却为以他告诉过您,就样这造成

错

差。不过,当时们我无论告诉您什么,阁下,那是都⽩费。这也不奇怪。在现情形就两样了。幸而姐小本人在这里,为因她能够帮助帮助玛茨科骑士。”
“她有什么办法可想呢?”
“这里的公爵夫人常非喜

她,要只她向公爵夫人去求求情。十字军骑士不会不答应的她要求的,这有两个原因:第一,她是王族出⾝;第二,她是骑士团的好朋友。您许也听说过,斯基尔盖罗公爵(他也是国王的亲兄弟)目前反对威托特公爵,他逃亡到十字军骑士团那里去,想叫们他帮助他登上威托特的王位。国王对于公爵夫人可说是言听计从,因而十字军骑士团希望她去影响国王。支持斯基尔盖罗反对威托特。愿们他人地狱!们他懂得,要只推翻了威托特,骑士团就无所畏惧了!此因骑士团的使节从早到晚都匍匐在公爵夫人脚下,揣测她一切的愿望。”
“雅金卡很爱玛茨科叔叔,”兹⽪希科说“我相信她定一会为他求情的。”
“是这
定一的!爵爷,们我
是还
在现就到城堡去,去同她商量商量,该怎样说,该说些什么吧。”
“德·劳许我和
己自都打算到城堡去一趟,”兹⽪希科回答“我就是为此而来的;们我只消去梳理下一头发,穿戴得体面一点就去。”过了会一儿,又说:“了为守丧,我本来想把头发剪掉,可又忘了剪。”
“是还不剪的好!”捷克人说。他去叫奴仆了,会一儿带们他
起一来了,两位年轻的骑士就打扮来起,准备参加城堡的夜宴。他继续把国王和公爵朝廷上的种种事情都告诉了们他。
“十字军骑士企图陷害威托特公爵,”他说“们他
道知,要只他一天活着,统治着时⺟德,受到国王权力的保护,们他就一天不会得到安宁。说实在的,们他只怕他个一人!嗨!们他四处在暗中陷害他,像鼹鼠似地挖他的墙脚。经已煽动了这里的公爵和公爵夫人反对他;在们他的诡计之下,雅奴希公爵也不大赞成他了,起因就是威士纳①。”
①威士纳是玛佐夫舍和立陶宛边界上的个一城镇,是两国之间经常争夺的地方。从十五世纪起,威士纳后最并人玛佐夫舍的版图。
“那末雅奴希公爵和安娜公爵夫人也都在这里么?那们我可以碰到不少

人啦。”
“当然!们他两位都在这里,”捷克人口答“们他有许许多多事情要同十字军骑士团打

道哩,打算当着国王的面,向十字军骑士团的大团长指控骑士团许多暴行。”
“国王站在哪一边呢?他的真会同十字军骑士团和解么?的真不会子套剑来对付们他么?”
“国王不喜

十字军骑士团。据说他早说过要同们他作战了…至于威托特公爵,国王宁愿要他,而不喜

他己自的兄弟斯基尔盖罗,为因斯基尔盖罗是个放纵的酒鬼。…此因,国王周围的骑士们都说,国王决不会反对威托特,并且不会向十字军骑士团保证不帮助他。是这最可能的,为因这里的阿列克山特拉公爵夫人这几大常常去谒见国上,而她显得很沮丧。”
“查维夏·却尔尼也在这里么?”
“他不在这里;但是经已到这里的人也就够瞧的了,要是动起武来,准把⽇耳曼人打得

飞狗跳!”
“我决不可怜们他。”大约过了念几遍“主祷文”的工夫,两位骑士就打扮得⾐冠楚楚,到城堡去了。那天的晚宴是不设在公爵的宮殿中,而是设在雅⾼茨的安特尔萃伊的宽大的庄园里,他是本城的执政官,庄园坐落在城堡的城墙附近,在大塔楼旁边。那天晚上天气很热,了为免得客人们拥挤不舒服,执政官命令把桌子放在庭院里,院里铺着大理石,大理石之间长着花揪树和⽔松。燃烧着的沥青桶照得満院辉煌,

出明亮的⻩光,但是月亮却更明亮,它在万里无云的天空里,在一片繁星之间,像只一骑士的银盾。王室的贵客和公爵们都还有没到来。兹⽪希科认得们他许多人,特别是雅奴希公爵朝廷的中那些人。在克拉科夫的那些老相识之中,他看到的有科齐格罗维的克尔丛,泰戈维斯科的里斯,弗罗契莫维崔的玛尔青,科⽪仑尼的陀玛拉特,查⽪莫维崔的斯泰希科以及培契夫的波瓦拉。一看到波瓦拉,兹⽪希科特别⾼兴,为因他记起了这位著名的骑士去过在克拉科夫对他多么热心。可是这些克拉科夫的骑士他个一也不能接近,为因本地的骑士把们他团团围住了,纷纷打听克拉科夫的状况、打听宮廷的乐娱和有关战争的种种方面,们他鉴赏着骑士们的华丽服饰,鉴赏着们他
丽美的、奇妙地扑着粉的鬈发(这使们他的年龄显得大了),玛朱尔人得觉
们他的一切是都优雅和体面的榜样。
但是这时候塔契夫的波瓦拉看到兹⽪希科了;他从玛朱尔人中间挤了过来,走到他跟前。
“我认识您,年轻人,”他说,一面紧握着他的手。“您好么,什么时候来的?了不得!我看出您经已束着骑士

带和戴着踢马刺了。多少人盼着这两样东西要一直盼到老,您却乎似理所应当地在为圣杰西效劳了。”
“天主赐您鸿运,⾼贵的骑士,”兹⽪希科回答。“即使我把最有名的⽇耳曼人打下马来,也比不上见看您⾝体健康那么快乐。”
“我也很⾼兴见看您。您的⽗亲在哪里?”
“他是不我的⽗亲,是我的叔⽗。十字军骑士把他俘虏去了,我正要去赎他。”
“有还那个把面纱罩在您脸上的小宮女呢?”
兹⽪希科有没回答,是只抬起泪⽔盈眶的眼睛,朝天望着。塔契夫的爵爷看到他流泪,道说:
“悲惨的命运…真正是悲惨的命运!们我坐到花揪衬底下的板凳上去,把您的悲哀的经历说给我听听吧。”
他把年轻的骑士领到庭院角落里,并排坐了下来,兹⽪希科就把尤仑德的不幸,达奴莎被绑走,他己自找寻的她经过,以及如何救了她、她又如何死了的种种情形,都告诉了波瓦拉。波瓦拉听得分十出神。他会一儿惊异不置,会一儿义愤填膺,会一儿含着怜悯,这些情绪此起彼伏,一一流露在脸上。后最兹⽪希科讲完了,他说:
“我定一要把这一切都告诉国王,们我的君主。且而他就要向大团长提出克列特科瓦的雅锡克事件,要求严厉惩罚那些绑走他的人。十字军骑士以所要绑走他,是为因他富有,想勒索赎金。在们他看来,即使伤害个一无辜的婴孩,也算不了一回事。”
他想了下一,又说:“那帮強盗真是贪得无厌,比土耳其人和鞑靼人还要坏。们他
里心实在害怕们我和国王,然而们他
是还噤不住要掠夺和谋杀。们他袭击村庄,杀屠农民,淹死渔夫,像狼似的劫走小孩。如果们他不害怕的话,还不道知会搞成个一什么样的局面呢!…大团长发信给外国朝廷攻击国王,却在国王面前奉承巴结,他比别人更道知
们我的力量強。但是忍耐是有限度的。”
他沉默了会一儿,然后把手按在兹⽪希科的肩上。
“我定一去告拆国王,”他又说了一遍。“他的⾎

本来就像壶⽔似的沸腾了。您放心,使您受害的那些人,决计逃不掉可怕的惩罚。”
“可是那些人在现都死了,”兹⽪希科说。
波瓦拉亲切地望着他。
“真有您的!看来,有没人逃得过您的手。有只
个一里赫顿斯坦,您还有没报答他。但是我道知您办不到。们我在克拉科夫也曾起誓要同他拚,但是要实现们我的誓言,可能需要等到战争爆发,天主保佑!为因他有没大团长的准许是不能接受们我的挑战的。而大团长信赖他的智谋;是总派他出使外国朝廷;此因大团长不会允许他决斗。”
“我必须先赎出我的叔⽗来。”
“是的…我打听过里赫顿斯坦。他不在这里,也不会到拉仲扎去;大团长派他向英格兰国王请求弓箭手去了。至于您的叔⽗,您可不必担心。要只国王或者这里的公爵夫人说一句话,大团长就不会在赎金问题上讨价还价了。”
“况且我有个一重要的俘虏,一位骑士,叫做德·劳许,他很有钱,很有声名,在们他那里也很有势力。德·劳许骑士乐于向您施礼,和您结识;说起崇拜著名的骑士,谁都比不上他。”
他向德·劳许招招手,德·劳许经已得知同兹⽪希科谈话的这个人是谁,就急忙走上前来,脸涨得排红,为因他里心
常非想认识像波瓦拉样这一位著名的骑士。
当兹⽪希科把他介绍给波瓦拉的时候,这位文雅的杰尔特里骑士常非潇洒地鞠了一躬,道说:
“同您握手是一种很大的光荣,如果有还什么更大的光荣,那无非是能在战争中同您战斗,或在比武场上向您挑战。”
塔契夫的这位非凡的骑士笑了;他在⾝材矮小的德·劳许面前显得像一座大山。他答道:
“我很⾼兴同您在愉快的比武场上会面,天主保佑们我不在别种场合会面。”
德·劳许迟疑了会一,然后带着一种羞怯的神情答道:
“⾼贵的骑士,如果您⾼兴的话,要只您声明下一,德鲁戈拉斯的阿格尼斯卡姐小
是不世界上最丽美的和最有德行的夫人…那么我将常非荣幸…来进行驳斥,并且向您…”
他有没说下去,是只直望着波瓦拉的眼睛,以钦佩至甚赞赏的神情,时同又是敏锐而细心地估量着这个人的体力。
但是波瓦拉,或者为因他道知要打倒对方分十容易,简直像是用两个手指捏碎个一胡桃,或者是为因他的秉

极其和善幽默,他突然哈哈大笑来起,道说:
“瞧!我曾经选择

夏第的公爵夫人作为我心目的中情人。那时候她比我大十岁。如果您,骑士,愿意声称我的公爵夫人不比您的情人阿格尼斯卡老的话,那们我就必须跨上们我的战马了…”
德·劳许听了这话,惊奇地向着塔契夫的爵爷望了会一儿。是于他脸上的⾁抖动来起;后最他也纵情大笑,这当儿波瓦拉却弯下⾝子,一把抱住德·劳许,突然把他举了来起,像摇个一婴孩那么轻易地把他摇来摇去。
“和平!和平!”他说“正如克罗辟特罗主教说的那样:…您成功了,骑士,凭天主发誓,们我不必了为任何女人而决斗啦!”
然后他把他搂在怀里,放在地上。就在这时,庭院的大门口号角响了,普洛茨克的齐叶莫维特公爵同他的

子进来了。
“公爵和公爵夫人比雅奴希公爵先到了,”波瓦拉向兹⽪希科说“然虽宴会是在执政官家里举行,但在普洛茨克,们他
是总东道主①。同找起一去见公爵夫人吧,您在克拉科夫就认得她了,她当时曾为您向国王求过情。”
①指普格茨克公爵和公爵夫人。
他挽了兹⽪希科的手,领他穿过庭院。走在公爵和公爵夫人后面是的这个朝廷的宮廷侍从和宮女。
为因要觐见国王,全体扈从队都装扮得很漂亮,使得整个院落光辉灿烂,有如百花齐放。
兹⽪希科和波瓦拉起一走着,兹⽪希科老远就望着那些人的脸,要想寻找什么

人,但他突然惊奇地站住了。
在公爵夫人⾝边,他确实看到了个一

悉的⾝段和

悉的脸庞,是只显得那么端庄,那么丽美,那么⾼贵,弄得他简直不相信己自的眼睛了。
“那是雅金卡呢,是还哪一位公爵的女儿?”
一点不错,那就是兹戈萃里崔的雅金卡。当们他的目光磁在起一的时候,她对他微笑了下一,笑容里

织着友爱和怜悯,接着的她脸⾊略显苍⽩,低下头来站在那里,乌黑的头发上扎了一

金⾊的头带,亭亭⽟立,富丽堂皇到极点,看上去不仅像一位郡主,简直像一位真正的女王呢。
m.DoUDxS.COm