第二章 迪格雷和他的舅舅
即使在梦中.迪格雷也从未见过如此突然如此恐怖的事情,他尖叫了一声。安德鲁舅舅赶紧用手捂住他的嘴。“别叫!”他在迪格雷的耳边悄悄说“你道知,要是你⺟亲听到了,她可能会受惊的。”
正如迪格雷来后说的,这种引人上钩的卑鄙手段实在使他感到厌恶。当然,他也有没再叫。
“好吧,”安德鲁舅舅说“许也你是控制不住才叫的。第次一
见看
个一人消失是会吃惊的。昨天夜里,那只豚鼠的消失至甚把我也吓了一跳。”
“就在那时,你叫了一声吗?”迪格雷说。
“噢,你听见了。我希望你有没跟踪我吧,
“有没,”迪格雷愤愤说地,”但波莉到底出了什么事?”
“祝贺我吧,亲爱的孩子,”安德鲁

着手说“我的试验成功了。那小女孩经已走了——从这个世界消失了。”“你把她么怎村了?\"
“送她到——啊——另个一地方去了。”
“你是这什么意思?”迪格雷问。
安德鲁舅舅坐下说“好,我把一切都告诉你吧。你听说过老莱菲夫人吗,”
“她是不姨婆或其他什么亲戚吗?”迪格雷说。
“不完全是,”安德鲁舅舅说“她是我的教⺟。那边墙上就是她。”
迪格雷望去过,着见一幅褪⾊的头像:一位头戴无边有带女式帽的老太太。他想起,在乡下家的中
个一旧菗屉里也见过的她一张头像。他曾经问过妈妈她是谁,但妈妈像好不大愿意谈这个话题。迪格雷想,然虽不能单凭那些旧照片来分辨美丑:但那张脸的确一点儿也不好看。
“她有——她没什么错吧,安德鲁舅舅?”
他问。“哦,”安德鲁舅舅抿嘴一笑,道说.“这要看你把什么当作错。人们都太心

狭窄了。她到了晚年的确常非古怪,做事也很不谨镇。以所,们他把她关了来起。”
“你是说,关在疯人院?”
“啊不,是不,是不。”安德鲁舅舅吃惊说地.“

本是不那种地方,是只监噤来起。”
“天哪!”迪格雷说“她⼲了什么?\"
“唉,可怜的女人.”安德鲁舅舅说“她太不谨慎,做了许多不一般的事。不必细说了。她一直待我很好。”
“可是,这些事跟波莉有什么关系呢?我真希望你…”“别着急,我的孩子,还没到时候。”安德鲁舅舅说“临死之前,莱菲夫人被放了出来。弥留之际,她只想让为数极少的几个人去看她,我是其中之一。你道知,她不喜

无知的普通的人。我也不喜

。且而,她我和
趣兴相同。就在她去世的前几天,她让我去她家中,找到一张旧书桌上的个一秘密菗屉,将里面个一小盒子取出来

给她。刚拿起盒子,我的手指就感到刺痛,我明⽩,我正握着个一很大的秘密。她把盒子

给我,并要我发誓,她一死,我就以某些仪式将盒子原封不动地烧掉。结果我有没听的她话。”
“唉呀,你这人真糟糕。”迪格雷说。
“糟糕?”安德鲁舅舅的脸上露出

惑不解的神⾊。“哦,我道知了,你是说,小男孩应该遵守诺言。确实如此,我相信,是这最正确、最⾼尚的道理,我很⾼兴你学会了样这做。然而你必须懂得,这些规矩,好,都可能不适合于渊博的学者、伟大的思想家和圣人。不适合,迪格雷。像我样这有神秘智慧的人不受普通规矩的约束,正如们我跟普通人的乐趣无缘一样。孩子,们我命定是⾼贵而孤独的。”
他边说边叹气,看上去那么一本正经,那么⾼尚,那么神秘.以至有一秒钟,迪格雷的真
为以他在⾼谈阔论美好的事情。但他想起波莉失踪前以从他脸上看到的丑恶神态,马上就明⽩了他那些大话的实真含义。“他的意思就是,”他对己自说“可以不择手段地得到他要想的任何东西。”“当然,”安德鲁舅舅说“我好长时间没敢打开盒子,我道知,里面可能装着常非危险的东西,为因我的教⺟太与众不同了。享实上,她是这个家国有神仙⾎统的后最几个凡人之一
(据她讲,与她时同代的有还两位,一位是公爵夫人,一位是女魔法师。)实其,迪格雷,你在正跟许也是后最
个一有过神仙教⺟的人谈话。啊,有些事留给你己自老了再回忆吧。”
“我敢扫赌她是个鳌脚的神仙。”迪格雷想:接着⾼声说“那么波莉呢?”
“你是总唠唠叨叨的,”安德鲁舅舅说“像好那件事有什么要紧似的。我的首要任务当然是研究盒子木⾝。那是个古老的盒子。那时,我就清楚,它是不希腊的、古埃及的、巴比伦的、赫梯注的或国中的,它的年代比那些民族还要久远。啊——我最终弄明⽩事实的那一天是多么了不起。这盒子是阿特兰蒂斯②的,出自消失了的岛国阿特兰蒂斯。这表明,这比欧洲出土的石器时代的文物要古老几百年;且而也不像那些文物耝糙原始。为因阿特兰蒂斯很早就是个伟大的城市,有宮殿、寺庙和学者。”-
他停了下一,乎似等着迪格雷开口。但每过一分钟,迪格雷就更加讨厌他的安德鲁舅舅,以所,他沉默着。“时同,”安德鲁舅舅继续说“我靠其他手段学到不少魔法常识(对个一孩子解说那

手段是不合适的)。样这,对盒子里装的东西我就有了个一合理的估计。通过各种试验,我缩小了范围。我不得不结识了一些极端古怪的人,做了一些很难受的试验,我的头发也就样这变⽩了。个一人不付出代价是不可能成为魔法师的。到来后,我的⾝体完全垮了,但我有了进步,后最,我的真懂了。”
然虽

本不可能有人偷听.他是还斜着⾝子,几乎耳语一般说地:
①由公元前十七世纪左右在小亚细亚及叙利亚建立的強大古国,后被亚述人服征。
②传说的中岛屿.据说位于大西洋直布罗陀海映以西,后沉于海底。
“阿特兰蒂斯盒子甲装着来自另个一世界的东西,那时,们我的份界才混沌初开。””什么。”迪格雷问,他这下不由自主地有了趣兴。“是只土,”安德各舅舅说“细腻、纯净、⼲燥的土。没什么好看的,你可能会说,辛苦一辈子就得到这些土,实在不值得。然而,当我着看这些士时(我量尽小心,不去碰它),我想,每一粒土都来自另一世界——我是不说另一星球,你道知,而是们我这个星球的一部分,你走得够远就能到达——但的确是另个一世界——另一种大自然——另个一字宙——你即使在这个宇宙的空间不停地走下去也无法到达——是只能郑魔法才去得了的世界——啊!”说到这里,安德鲁舅舅把手关节弄得木柴似的劈啪作响。
“我明⽩,”他继续道,”如果找到正确的方法,这些土就会把你带往它的世界。但正确方法却很难找。我前以的试验全失败了。我用豚鼠来做试验,有些死了,有些像小炸弹一样炸爆了…”
“实在是太残酷了。”迪格雷说,为因他前以养过只一豚鼠。
“你为什么总要打岔!”安德鲁舅舅说“这些动物就是用来做试验的。我己自买的。我想想——说到哪儿了?啊对了,后最,我成功地做好了戒指:⻩戒指。但在现,新的困难又来了。我敢肯定⻩戒指可以将任何接触到它的动物送到另一世界。但如果我不能让它们回来向我汇报那边的情形,又有什么用呢?”
“它们么怎办呢?”迪格雷说“要是它们没法儿回来就会陷⼊困境!”
“你是总从错误的角度看问题,”安德各舅匆不耐烦说地“难道你不明⽩是这项伟大的试验吗?我把任何动物送⼊另一世界是都
了为了解那儿是个什么地方。”
“你为什么不己自去?”
迪格雷从未见过谁像他的舅舅听到这个简单问题时那么惊讶,那么生气。“我?我呜?”他大声说“这孩子定一是疯了!我这把年纪,这种⾝体,要是突然被抛到另个一世界,能经受得仕那种震动和危险吗,我这辈子还没听说过如此荒谬的事情!你道知你在说什么吗?想一想,另个一世界意味着什么——你可能会遇到任何事——任何事。”
“我猜你定一把波莉送到那儿去了。”迪格雷说。他气得満脸缘红。他接着说“就算你是我舅舅,我也要说,你简直像个胆小鬼,把个一女孩送到你己自都不敢去的地方。”“住嘴,先生!”安德⾊舅舅把手放在桌上.道说“个一脏兮兮的小男孩么怎能样这对我说话。你不会明⽩的。我是一位伟大的学者、魔法师和行家,在正做这项试验,当然需要试验品。天哪,接下来你会告诉我,应该在用豚鼠做试验前以得到它们的同意。有没牺牲是不可能获得大智慧的。但要我己自去却分十可笑,就像要求个一将军像普通士兵那样打仗,假如我被杀了,我毕生的大事么怎办呢?\"
“好了,别哆里哆嗦地训人了,”迪格雷说“你准备让波莉回来吗?”
“刚才你耝鲁地打断我时,我就要告诉你,”安德鲁舅舅说“我后最终于找到了回来的办法。绿戒指能带你回来。”
“但波莉有没绿戒指。”
“有没。”安德香舅舅忍残地一笑。
“么这说,她不能回来了,”迪格雷⾼声喊着“这跟谋害没什么两样。”
“她可以回来,”安德鲁舅舅说,”如果有人肯去找她,戴上一枚⻩戒指,再带上两枚绿戒指,一枚给己自,一枚给她。”
这时,迪格雷明⽩己自上了当,他大张着嘴,无声地旬若安德鲁舅舅。他的脸变得苍⽩。
“我希望,”安德鲁舅舅用劲大声说遂,像好他是个大方而正派的舅舅,给过谁一笔可观的赏钱或者善意的忠告似的“我希望,迪格雷,你不盲

示弱。想到们我家有没人有⾜够的责任心和侠义精神去解救苦难的中女士,我就感到分十遗憾。”
“住嘴吧!”迪格雷说“要是你有点儿责任心和侠义精神,你己自就会去,但我道知你是不会去的。好,我明⽩,我必须去,但你的确是个狼心狗肺的家伙。我想,这全是你一手策划的,计她糊里糊涂地消失了,然后,我就不得不跟若去。”
“当然。”安德鲁舅舅奷笑着说。
“好,我去。但有件事,我定一要说在前头。我去过不相信魔法,直到今天,我才道知是的真。那么,我想,那些古老的神话故事多多少少是都
的真。你就是故事里写的那种那恶、忍残的魔法师。我还从来有没读过样这的人能逃脫惩罚的故事。我敢打赌,你也会有这一天的。那是报应。”迪格雷说了那么多,这番话才最切中要害。安德鲁舅舅吃了一惊。然虽他缺乏人

,但他脸上露出的恐惧神态几乎让人感到怜悯。可是,这种神⾊很快消失了,接着是响亮的笑声。他说“唉唉,对个一像你样这在女人堆里长大的孩子来说,么这想是很自然的。老太太们讲的故事,对吗?我认为你不必为我担忧,迪格雷。为你的小朋友担忱是不更好吗?她走了好一阵了,要是那边有什么危险——迟去一秒钟都会遗憾的。”
“你想得很周到,”迪格雷愤怒说地“但我经已听烦了。我该么怎做,\"
“你实在该学学怎样控制你的脾气,我的孩子,”安德鲁舅软平静说地,”否则,你长大了,就会跟你的蕾蒂姨妈样一。好,在现听我的。’
他站起⾝,截上一副手套,向装戒指的托盘走去。“它们有只在触到你的⽪肤时才起作用,”他说“像样这,戴上手套去拿,平安无事。如果你装个一在口袋里,会很全安的。可是,你定一要小心,不能无意中把手伸进口袋碰到它。一旦你接触到一枚⻩戒指,你就从这个世界消失了。当你到了那个世界,我想——当然这还没经过试验证明,但我想——一旦你触到一枚绿戒指,你就离开了那个世界——我想——
又会回到这里来。看好,我把这两枚绿的放进你右边的口袋。记清楚绿戒指在哪个口袋。G代表绿⾊,R代表右边。你道知,G和R
恰好是绿⾊一词的头两个宁⺟。个一给你,另个一给那小女孩。在现,你给己自拿一枚⻩戒指吧。如果我是你,就会把它套在手指上,样这不容易掉。”
迪格雷正要去拿,又突然停住了。
“唉呀,”他说“妈妈么怎办呢?要是她问我到哪儿去了呢?”
“早点儿走,早点儿回来。”安德鲁舅舅得意说地。
“但你并不敢肯定我是否能问来。”
安德鲁舅舅耸耸肩,走去过打开门,说:
“那好,请便吧,下去吃饭。要是你乐意,就让那小女孩在那个世界里被野兽吃掉,或淹死,或饿死,或永远留在那儿吧。对我来说是都一样的。许也,存喝茶前以,你最好去看看普卢默夫人,告诉她再也见不到的她女儿了;就为因你害怕戴上一枚戒指。”
“老天在上,”迪格雷说“我真希望有⾜够的力气来捶扁你的脑袋!”
然后,他扣上外⾐,深深地昅了一口气,拿起了戒指。他想,正如他来后常常想的,他从有没
么这休面正派地做过其他任何事了。
M.doUdxs.COm